做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

避风岩记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《避风岩记》 来自:《作品》

张明弼

张明弼(1584-1652)明文学家、学者。字公亮,金坛人。崇祯六年(1633)举人。十年进士。授广东揭阳县令。政绩卓著,秩满,被谗谪为浙江按察司照磨,群议不平,始调台州推官。年逾,擢户部陕西司主事,愤马士英、阮大铖当国,不赴。早年师从曹大章,古文诗赋名重一时。与冒襄等五人义结金兰,为复社重要成员。天启六年(1626)因作《獝狂国记》,隐指魏忠贤,几乎获祸。其《避风岩记》为散文名篇。著作除以上外,还有《兔角诠》、《萤芝集》、《萤芝全集》、《萤芝新集》、《榕城集》、《雾吐(唾)集》、《杜单集》、《蕉书》等。
原文

避风岩在端州之北三十里许,或曰与砚坑相近。古未有是名,余避风其下,故赠以是名也。余何以避风其下?崇祯己卯仲秋,余供役粤帷。二十五日既竣事,则遍谒粤之大吏。大吏者,非三鸣鼓吹不启户,非启户则令长不敢入。余东驰西鹜,左诇右需,目厌于阍驺卤簿绛旗朱帽之状,耳厌于笳鼓引赞殿喝之声,手足筋骨疲于伏谒拜跽以头抢地之事。眩瞀车上,至不择店肆而解衣卧之。凡六日而毕,则又买舟过肇,谒制府。制府官厌贵,礼愈绝,控拜数四,颔之而已。见毕即登舟,将返杨山。 九月朏,宿三十里。力引数步,偶得一岩。江回峰抱,风力稍损,乃息焉。及旦而视之,则断崖千尺,上侈下弇,状如檐牙。仰而睨之,若层衡之列烟上,崩峦倾返,颓石矗突,时有欲落之势,栗乎不可以久留焉。狂飙不息,竟日居其下。胥仆相扶,上舟一步,得坐于石隙草际。听怒涛声,若奔走败马;望沸波,若一群白鹅鼓翼江心,及跳沫山足,又若千百素鳞跃上岸。石崖磔磔,不沾土壤。面紫茎缠带,青芜数尺,一偃一立,若青狮奋迅而不得去,又若怒毛之兽,风过毛竖,不能自休。身往江坳,目力相界,不能数里,而阴氛交作,如处黑帷。从者皆惨容而相告曰:“日复夕矣,将奈何?”余笑而语之曰: “第安之,第安之。吾视夫复嶂重峦,缭青纬碧,犹胜于院署之严丽也;吾视夫复崩崖倾石,怒涛沸波,犹胜于贵人之颐颊心腑也;吾视夫青芜紫茎,怀烟孕露,犹胜于大吏之绛骑彤驺也;吾视夫谷响山啸,激壑鸣川,犹胜于高衙之呵殿赞唱也;吾视夫藉草坐石,仰瞩云气,俯视重泉,犹胜于拳跽伏谒于尊宦之阶下也。天或者见吾出则伛偻,入则簿书,已积两载矣,无以抒吾胸中之浩浩者,故令风涛阻滞,使此孤岩以恣吾数刻之探讨乎?或兹岩壁立路绝,猿徒鼯党,犹难托寄,若非习金丹火龙之术,腾空蹑虚,不能一到。虽处大江之中,飞帆如织,而终无一人肯一泊其下,以发其奇气而著其姓字;天亦哀山灵之寂寞,伤水伯之孤清,故特牵柅余舟,与彼结一日之缘耶?余年少有志,养二龙于水壑,调一鹤于中峰,与羽服思玄之徒,上烟驾,登月馆,以望四海三山,如聚米萦带;而心为时夺,至堕俗网,往返数千里,徒以充厮养之役,有才无时,甘于下人。今日见此水石,若见好友,犹恐谆芒、卢敖诸君,诋余以井甃之识,而又何事愁苦于兹岩之下乎?” 从者皆笑,余乃纳以兹名。 岩顶有一石,望之如立人,或曰飞来之塔顶也;或曰当是好奇者,跻是崖之巅,如昌黎不得下,乃化而为石云。岩侧有二崩石,一大一小,仅可束两缆。小吏程缨曰:“当黑夜暴风中,舟人安能择此,神引维以奉明府耳。”语皆不可信,并记之。

翻译
避风岩在肇庆北边三十里的地方,有人说就在著名的端州古砚的砚坑附近,以前没有这个名称,我在它下边避风,因此送它这个名字。 我为什么在这里避风呢?明朝崇祯己卯年的仲秋,我到广东一个地方去供职。二十五日已经办完事,就四处去拜访广东的封疆大吏。那些高官啊,不多次敲鼓鸣号就不开启门户,不开门即使是县令长官也不敢擅自闯入。我东跑西颠,到处打探将来对我仕途有帮助的人,眼睛里都是那些守门人、侍从人员和随从的官服乌纱的样子,耳朵里充满了开道锣鼓、殿堂上威武的吆喝声或者无聊的唱赞,手足四肢和浑身都被伏地跪拜磕头叩首等礼节弄得精疲力尽。眼睛昏花地倒伏在车上,以至于也不找家旅馆就和衣睡在车子上。一共六天总算结束了拜访,就买了条小船路过肇庆,再去拜见肇庆知府。肇庆知府更会显摆其官位和富贵,礼数更绝,(人家只需三叩首即可,可是这里却要向他)跪拜四叩首,而他也只不过点点头而已。见完礼就去上船,准备返回我供职的阳山县。 九月新月始明之时,停船在肇庆北郊三十里的地方过夜。又朝前走了几步,偶然找到一处山岩。这里北江迂回山峰环抱,风力稍微小一点,就在这里歇息吧。等到天亮一看,原来是一处足有百丈的断崖,上宽下窄,形状酷似房檐廊牙。仰面去看,在山岚雾霭之上好像有层迭的栏杆,那崩塌的山峦好像即将倾倒的样子,光秃秃的山石矗立突出,感觉它好像随时都会落下来的架势,看了就害怕不敢久久地留下来。可是狂风恶浪不停下来,我们整整一天都只好躲在这处危崖的下边。随从仆人们互相搀扶,朝停船的地方走进几步,这才找到山石与草地的交界处坐下。只听到北江怒涛翻滚的声音,就像马拉破车一样轰轰隆隆;远远望见宛如沸腾的波浪,就像一群白鹅在江心鼓动着翅膀;再看那飞沫四溅地跳动着一直溅到山脚下,就好像千百条白色的鱼儿争抢着跳上岸来。再看那石头山崖棱角分明,不沾带一点土壤,而那些紫色的蔓生植物的藤蔓就像丝带一眼缠绕,苍青色的野草叶蔓又几尺高,一山倒伏一山直立,恰似一头黑色的狮子急速奔跑而始终没能跑开;又像一头发怒的野兽,狂风经过时浑身的毛发竖起,不能自己倒下来。我们住在这江边的山坳里,眼睛能看到的地方,不过几里路。可那阴云四合狂风大作,就像被关在黑色的帷幕里一般。随从们都露出凄惨的神态,并且说:“这狂风暴雨要是终日不停下来,可如何是好哇?” 我笑着跟他们说:“稍安勿躁,稍安勿躁。我看那些重峦叠嶂、青白云团萦绕的山峰,比起那些官衙院署机关的严整华丽更胜一筹;我看那些崩塌的山崖将要倾覆的山峦,愤怒翻滚得好像要炸开锅的波涛,比起那些达官贵人的面容和脏腑内心还要更胜一筹;我看那些青草紫藤吸风饮露,比起那些达官贵人的紫袍行头还要更胜一筹;我看那些被狂风激荡的山谷呼啸鸣响、被恶浪激荡的川溪河流呼啸奔腾,比起高衙上呵殿唱赞的声音还要更胜一筹;我看避风岩下枕着草坐在石块上,仰观云天雾霭、俯视山石泉流,比起趴在达官贵人阶下向那些高官磕头跪拜还要更舒服惬意许多。老天爷或许见我出门就累弯了腰,进家就要处理诉状和官薄文书,已经连续辛苦两年了,无法抒发我内心深处的浩然正气,因此这才让狂风恶浪阻止淹留我的行程,使我躲在这孤零零的避风岩下,听凭我几个时辰对官场和自然界进行比较和探讨。又或许避风岩陡峭壁立无路可通,那些猿猴鼬叔之类的生灵无法寄托它们的情怀;如果不是服食金丹得道升仙的高人可以腾空飞越,就不能来到这里。虽然地处北江江边,往来船只很多,可是没有一人肯停船泊舟在避风岩下,借以抒发他们的奇想感慨或者留下他们的姓名。老天爷也是同情山灵的寂寞无助,怜爱水伯的孤独凄清,因此这才阻止我的行船,与它结下一天的缘分的吗?我年青时胸怀大志,在水沟里样了两条龙,在山峰间调教一只仙鹤,与那些服食仙丹的道教、羽化登仙的玄学之人为伍,走上香烟缭绕的祭坛,走进拜月的馆堂,为的就是看到神仙居住的四海三山(蓬莱方丈瀛洲),看人间山河就像聚集堆积的米粒和盘桓萦绕的丝带一样;可是我的心却被世俗时运所改变,以至于落入仕途的俗网里面,往返于家乡与供职的县衙几千里路,白白地充当养马和烹饪服侍人的贱差役。虽然胸有奇才大略却不遇好的时运,甘心干一些下人的事情。今天看到这些美好的山水景观,就好像看到了好朋友一样,唯恐谆芒、卢敖两位得道高人嘲笑我井底之蛙的见识浅薄,又怎么会在避风岩下愁苦呢?”随从们听了都笑起来,我于是就采纳了“避风岩”这个名字。 岩顶上有一块大石头,远看像站着一个人,有人说它是飞来塔的塔顶;也有人说应当是看到如此美景而好奇,所以才站在山崖的巅峰,就像当年韩愈登华山无法下来,就变成了一块石头云云。避风岩旁边又两块崩塌的石块,一大一小,只够拴两根缆绳。小官吏程缨说:“在黑更半夜时分,又是狂风暴雨之中,驾船的舟子哪里能找到这么好的缆桩;大概是神人拉着引导着县令大人发现这处绝美的风物的吧。”这种话都不可信,我也一起把它都记下来。
释义/赏析
端州:治所在高要县(今广东肇庆市)。出产端砚。 砚坑:端州境内有柯烂山,中有砚坑。 崇祯:明思宗年号。己卯:1639年。 竣事:了事,完事。 大吏:泛称大官。 令长:指县令、县长。 诇(xiòng):探询。需:等待。 阍:司门者阍人的简称,掌管门的昏晨启闭。驺:大官驾车的从吏。卤薄:天子车驾的仪仗。朱帽:指衙役。 眩瞀:眼睛昏花,视物不明。 制府:总督。厌:极。 朏(fěi):农历每月初三日的代称。 侈(chǐ):张开的样子。弇(yǎn):覆盖,遮蔽。 胥:古代官府中的小吏。 第:但。 颐颊:此处指以面颊表情示意人。心腑:即心腹、亲信。 金丹火龙之术:道家炼丹飞升的法术。 柅(ní):止。 羽服思玄:即学道术、仙术的人。 谆芒、卢敖:秦始皇时博士,曾怂恿始皇求仙。 井甃(zhòu):砖砌的井,井甃之识:指井底之蛙的见识。语出《庄子·秋水》。 如昌黎不得下:相传韩愈登华山顶峰,见山势奇险,惊恐而哭。 明府:唐代以后多用以尊称县令。
繁体原文
避風巖在端州之北三十里許,或曰與硯坑相近。古未有是名,餘避風其下,故贈以是名也。餘何以避風其下?崇禎己卯仲秋,餘供役粵帷。二十五日既竣事,則遍謁粵之大吏。大吏者,非三鳴鼓吹不啓戶,非啓戶則令長不敢入。餘東馳西鶩,左詗右需,目厭於閽騶鹵簿絳旗朱帽之狀,耳厭於笳鼓引贊殿喝之聲,手足筋骨疲於伏謁拜跽以頭搶地之事。眩瞀車上,至不擇店肆而解衣臥之。凡六日而畢,則又買舟過肇,謁制府。制府官厭貴,禮愈絕,控拜數四,頷之而已。見畢即登舟,將返楊山。 九月朏,宿三十里。力引數步,偶得一巖。江回峯抱,風力稍損,乃息焉。及旦而視之,則斷崖千尺,上侈下弇,狀如檐牙。仰而睨之,若層衡之列煙上,崩巒傾返,頹石矗突,時有欲落之勢,慄乎不可以久留焉。狂飆不息,竟日居其下。胥僕相扶,上舟一步,得坐於石隙草際。聽怒濤聲,若奔走敗馬;望沸波,若一羣白鵝鼓翼江心,及跳沫山足,又若千百素鱗躍上岸。石崖磔磔,不沾土壤。面紫莖纏帶,青蕪數尺,一偃一立,若青獅奮迅而不得去,又若怒毛之獸,風過毛豎,不能自休。身往江坳,目力相界,不能數裏,而陰氛交作,如處黑帷。從者皆慘容而相告曰:“日復夕矣,將奈何?”餘笑而語之曰: “第安之,第安之。吾視夫復嶂重巒,繚青緯碧,猶勝於院署之嚴麗也;吾視夫復崩崖傾石,怒濤沸波,猶勝於貴人之頤頰心腑也;吾視夫青蕪紫莖,懷煙孕露,猶勝於大吏之絳騎彤騶也;吾視夫谷響山嘯,激壑鳴川,猶勝於高衙之呵殿贊唱也;吾視夫藉草坐石,仰矚雲氣,俯視重泉,猶勝於拳跽伏謁於尊宦之階下也。天或者見吾出則傴僂,入則簿書,已積兩載矣,無以抒吾胸中之浩浩者,故令風濤阻滯,使此孤巖以恣吾數刻之探討乎?或茲巖壁立路絕,猿徒鼯黨,猶難託寄,若非習金丹火龍之術,騰空躡虛,不能一到。雖處大江之中,飛帆如織,而終無一人肯一泊其下,以發其奇氣而著其姓字;天亦哀山靈之寂寞,傷水伯之孤清,故特牽柅餘舟,與彼結一日之緣耶?餘年少有志,養二龍於水壑,調一鶴於中峯,與羽服思玄之徒,上煙駕,登月館,以望四海三山,如聚米縈帶;而心爲時奪,至墮俗網,往返數千裏,徒以充廝養之役,有才無時,甘於下人。今日見此水石,若見好友,猶恐諄芒、盧敖諸君,詆餘以井甃之識,而又何事愁苦於茲巖之下乎?” 從者皆笑,餘乃納以茲名。 巖頂有一石,望之如立人,或曰飛來之塔頂也;或曰當是好奇者,躋是崖之巔,如昌黎不得下,乃化而爲石雲。巖側有二崩石,一大一小,僅可束兩纜。小吏程纓曰:“當黑夜暴風中,舟人安能擇此,神引維以奉明府耳。”語皆不可信,並記之。
翻译
避風巖在肇慶北邊三十里的地方,有人說就在著名的端州古硯的硯坑附近,以前沒有這個名稱,我在它下邊避風,因此送它這個名字。 我爲什麼在這裏避風呢?明朝崇禎己卯年的仲秋,我到廣東一個地方去供職。二十五日已經辦完事,就四處去拜訪廣東的封疆大吏。那些高官啊,不多次敲鼓鳴號就不開啓門戶,不開門即使是縣令長官也不敢擅自闖入。我東跑西顛,到處打探將來對我仕途有幫助的人,眼睛裏都是那些守門人、侍從人員和隨從的官服烏紗的樣子,耳朵裏充滿了開道鑼鼓、殿堂上威武的吆喝聲或者無聊的唱贊,手足四肢和渾身都被伏地跪拜磕頭叩首等禮節弄得精疲力盡。眼睛昏花地倒伏在車上,以至於也不找家旅館就和衣睡在車子上。一共六天總算結束了拜訪,就買了條小船路過肇慶,再去拜見肇慶知府。肇慶知府更會顯擺其官位和富貴,禮數更絕,(人家只需三叩首即可,可是這裏卻要向他)跪拜四叩首,而他也只不過點點頭而已。見完禮就去上船,準備返回我供職的陽山縣。 九月新月始明之時,停船在肇慶北郊三十里的地方過夜。又朝前走了幾步,偶然找到一處山岩。這裏北江迂迴山峯環抱,風力稍微小一點,就在這裏歇息吧。等到天亮一看,原來是一處足有百丈的斷崖,上寬下窄,形狀酷似房檐廊牙。仰面去看,在山嵐霧靄之上好像有層迭的欄杆,那崩塌的山巒好像即將傾倒的樣子,光禿禿的山石矗立突出,感覺它好像隨時都會落下來的架勢,看了就害怕不敢久久地留下來。可是狂風惡浪不停下來,我們整整一天都只好躲在這處危崖的下邊。隨從僕人們互相攙扶,朝停船的地方走進幾步,這才找到山石與草地的交界處坐下。只聽到北江怒濤翻滾的聲音,就像馬拉破車一樣轟轟隆隆;遠遠望見宛如沸騰的波浪,就像一羣白鵝在江心鼓動着翅膀;再看那飛沫四濺地跳動着一直濺到山腳下,就好像千百條白色的魚兒爭搶着跳上岸來。再看那石頭山崖棱角分明,不沾帶一點土壤,而那些紫色的蔓生植物的藤蔓就像絲帶一眼纏繞,蒼青色的野草葉蔓又幾尺高,一山倒伏一山直立,恰似一頭黑色的獅子急速奔跑而始終沒能跑開;又像一頭髮怒的野獸,狂風經過時渾身的毛髮豎起,不能自己倒下來。我們住在這江邊的山坳裏,眼睛能看到的地方,不過幾里路。可那陰雲四合狂風大作,就像被關在黑色的帷幕裏一般。隨從們都露出悽慘的神態,並且說:“這狂風暴雨要是終日不停下來,可如何是好哇?” 我笑着跟他們說:“稍安勿躁,稍安勿躁。我看那些重巒疊嶂、青白雲團縈繞的山峯,比起那些官衙院署機關的嚴整華麗更勝一籌;我看那些崩塌的山崖將要傾覆的山巒,憤怒翻滾得好像要炸開鍋的波濤,比起那些達官貴人的面容和臟腑內心還要更勝一籌;我看那些青草紫藤吸風飲露,比起那些達官貴人的紫袍行頭還要更勝一籌;我看那些被狂風激盪的山谷呼嘯鳴響、被惡浪激盪的川溪河流呼嘯奔騰,比起高衙上呵殿唱讚的聲音還要更勝一籌;我看避風巖下枕着草坐在石塊上,仰觀雲天霧靄、俯視山石泉流,比起趴在達官貴人階下向那些高官磕頭跪拜還要更舒服愜意許多。老天爺或許見我出門就累彎了腰,進家就要處理訴狀和官薄文書,已經連續辛苦兩年了,無法抒發我內心深處的浩然正氣,因此這才讓狂風惡浪阻止淹留我的行程,使我躲在這孤零零的避風巖下,聽憑我幾個時辰對官場和自然界進行比較和探討。又或許避風巖陡峭壁立無路可通,那些猿猴鼬叔之類的生靈無法寄託它們的情懷;如果不是服食金丹得道昇仙的高人可以騰空飛越,就不能來到這裏。雖然地處北江江邊,往來船隻很多,可是沒有一人肯停船泊舟在避風巖下,藉以抒發他們的奇想感慨或者留下他們的姓名。老天爺也是同情山靈的寂寞無助,憐愛水伯的孤獨悽清,因此這才阻止我的行船,與它結下一天的緣分的嗎?我年青時胸懷大志,在水溝裏樣了兩條龍,在山峯間調教一隻仙鶴,與那些服食仙丹的道教、羽化登仙的玄學之人爲伍,走上香菸繚繞的祭壇,走進拜月的館堂,爲的就是看到神仙居住的四海三山(蓬萊方丈瀛洲),看人間山河就像聚集堆積的米粒和盤桓縈繞的絲帶一樣;可是我的心卻被世俗時運所改變,以至於落入仕途的俗網裏面,往返於家鄉與供職的縣衙幾千里路,白白地充當養馬和烹飪服侍人的賤差役。雖然胸有奇才大略卻不遇好的時運,甘心幹一些下人的事情。今天看到這些美好的山水景觀,就好像看到了好朋友一樣,唯恐諄芒、盧敖兩位得道高人嘲笑我井底之蛙的見識淺薄,又怎麼會在避風巖下愁苦呢?”隨從們聽了都笑起來,我於是就採納了“避風巖”這個名字。 巖頂上有一塊大石頭,遠看像站着一個人,有人說它是飛來塔的塔頂;也有人說應當是看到如此美景而好奇,所以才站在山崖的巔峯,就像當年韓愈登華山無法下來,就變成了一塊石頭云云。避風巖旁邊又兩塊崩塌的石塊,一大一小,只夠拴兩根纜繩。小官吏程纓說:“在黑更半夜時分,又是狂風暴雨之中,駕船的舟子哪裏能找到這麼好的纜樁;大概是神人拉着引導着縣令大人發現這處絕美的風物的吧。”這種話都不可信,我也一起把它都記下來。
释义/赏析
端州:治所在高要縣(今廣東肇慶市)。出產端硯。 硯坑:端州境內有柯爛山,中有硯坑。 崇禎:明思宗年號。己卯:1639年。 竣事:了事,完事。 大吏:泛稱大官。 令長:指縣令、縣長。 詗(xiòng):探詢。需:等待。 閽:司門者閽人的簡稱,掌管門的昏晨啓閉。騶:大官駕車的從吏。滷薄:天子車駕的儀仗。朱帽:指衙役。 眩瞀:眼睛昏花,視物不明。 制府:總督。厭:極。 朏(fěi):農曆每月初三日的代稱。 侈(chǐ):張開的樣子。弇(yǎn):覆蓋,遮蔽。 胥:古代官府中的小吏。 第:但。 頤頰:此處指以面頰表情示意人。心腑:即心腹、親信。 金丹火龍之術:道家煉丹飛昇的法術。 柅(ní):止。 羽服思玄:即學道術、仙術的人。 諄芒、盧敖:秦始皇時博士,曾慫恿始皇求仙。 井甃(zhòu):磚砌的井,井甃之識:指井底之蛙的見識。語出《莊子·秋水》。 如昌黎不得下:相傳韓愈登華山頂峯,見山勢奇險,驚恐而哭。 明府:唐代以後多用以尊稱縣令。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:42060255次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1